coopération franco-japonaise

Une passerelle linguistique au service des coopérations franco-japonaises

Institution

Vous avez un projet de coopération franco-japonaise ?

Trouver un bon interprète pour vos réunions avec vos partenaires japonais est une des clés du succès pour  la réussite de votre coopération franco-japonaise.

coopération franco-japonaise

coopération franco-japonaise

Interprétation

pour des occasions et des rencontres officielles

Vous recevez une délégation d’hommes politiques japonais et un échange de discours est prévu dans une cérémonie. Difficile de trouver des interprètes qui ont l’habitude de traduire des discours dans une telle occasion officielle, surtout en province !

Ces discours sont traduits en général de manière consécutive : l’interprète écoute attentivement l’énoncé d’un orateur en prenant des notes et traduit immédiatement avant que l’orateur ne reprenne la parole. Une grande capacité de mémoire et une connaissance riche du vocabulaire sont requises pour pratiquer ce type d’interprétation.

Au-delà de ces compétences, l’expérience est nécessaire pour ce type d’interprétation qui oblige l’interprète à parler devant un public.

Au cours de ma carrière, j’ai servi d’interprète à des personnages politiques, économiques ou culturels au rayonnement national ou international. Je suis donc à l’aise pour interpréter les discours officiels dans de grandes occasions.

Interprétariat pour des réunions de travail techniques

en présentiel ou en visioconférence pour la réussite de votre coopération franco-japonaise

Les projets de coopération franco-japonaise comme un jumelage de villes ou un accord de coopération entre deux institutions sont souvent les fruits d’une longue préparation qui nécessitent des réunions ou des échanges de messages.

Si, en tant qu’interprète, je contribue au bon déroulement des réunions de travail, ma contribution dépasse la traduction.

Les Japonais ne travaillent jamais avec des personnes ou des établissements avant d’avoir établi une relation de confiance. Grâce à mon expérience professionnelle en tant que représentante commerciale dans une grande entreprise japonaise, je connais parfaitement l’importance de la compréhension mutuelle pour arriver à un accord. Je vous apporte assistance et conseils pour mener à bien votre coopération franco-japonaise.

Pour les sujets techniques, vous me fournirez à l’avance des documents de référence et de présentation. En effet, plus le sujet est technique, plus le travail préparatoire est essentiel pour garder le rythme et la fluidité de la discussion et pour être à la hauteur de vos attentes.

Je vous sers d’interprète, mais mon objectif principal est de vous guider vers le succès de votre projet de coopération franco-japonaise.

Traduction de vos documents

Je vous propose des services de traduction de documents de référence et de présentation pour des événements officiels ou pour des réunions de travail. Je respecte bien entendu la terminologie technique et je prends soin de choisir le style de texte adapté au public cible et à l’événement.

Peu de Japonais sont à l’aise pour correspondre avec vous en anglais, encore moins en français ! L’emploi d’une langue étrangère peut constituer une barrière dans votre échange.

Pourtant, un échange d’e-mails régulier avec vos partenaires japonais peut être la clé de la réussite de votre future coopération franco-japonaise.

Je propose un service de traduction de vos e-mails vers le japonais et ceux de votre partenaire vers le français. Vos e-mails sont traduits et transférés à votre homologue japonais dans un délai de quelques heures.

Assermentée par la cour d’appel, j’effectue des traductions de et vers le japonais de vos documents, officiels, juridiques et administratifs.

Ils m’ont fait confiance : merci !

Mes domaines d'intervention

JUSTICE

JUSTICE

ENTREPRISE

ENTREPRISE

PARTICULIER

PARTICULIER

Vous avez un projet de
coopération franco-japonaise  ?